word&letter. загоны которые не пастбища
Будет ли изображение цветка в горшке натюрмортом (если в композиционном центре находится цветок, а не горшок)? Объективно говоря, он живой. Так это тогда что, портрет?
Бро *цитирует из фильма*: - "Говорят, однажды он покусал собаку" - вот интересно, это устойчивое выражение, или буквально? Я: - Когда-то давно смотрела фильм про серийного убийцу, фильм вообще был бельгийский, но английское название было "Человек кусает собаку". Видимо, устойчивое выражение, но что значит - не знаю... Бро: - Что значит как раз понятно, агрессивный типа... Я: - Он не был агрессивным, это был очень милый серийный убийца... Man bites dog (journalism) ...
Обновлено 30.12.2012 в 04:51 St.Absinthia
зашкапывать - убирать в шкаф © бро
Общий уровень грамотности в пабликах, посвященных ЗОЖ и БСД заставляют меня поверить, что алкоголь, наркотики и гомосексуализм на умственное развитие влияют положительно.
С прискорбием заметила, что многих тавтологий не избежала и моя речь. Как правило, это излишние уточнения: «Кивнуть головой» «Моргать глазами» «Подняться наверх» «Сегодняшний день» «Должно было быть»
Есть старая сказка, известная в изложении братьев Гримм, называется она "Король-лягушонок, или Железный Генрих". Историю о принце, думаю, все помнят, а Железный Генрих, хоть и попал в заголовок, фигурирует буквально в последнем абзаце (кстати, интересно, что думают по этому поводу исследователи фольклора). Генрих - старый слуга принца. Когда последнего превратили в лягушку, Генрих так страдал, что пришлось скрепить его сердце тремя железными обручами, чтобы оно не разорвалось от ...
"тет-а-тет" - "лицом к лицу", "с глазу на глаз" tête - голова но ведь "головой к голове" может быть и затылками
Смотрела французский фильм с закадрровым переводом. Французы, как известно, тараторят, но постые фразы я разобрать в состоянии. - C'est un ami? C'est votre ami? Переводится как: - Это ваш друг? Это ваш любовник? А буквально в первом случае идет "друг" с неопределенным артиклем, а во втором, как раз, "ваш".
читаю "патология" вместо "политология"
Во французском языке слово "vol" означает воровство или полет. Не знаю, совпадение это или есть какая-то связь в этимологии.
Легкое принятие иностранных слов является чертой, характерной для русского языка на протяжении всего его существования, потому не может не иметь прямой связи с т. н. русским менталитетом и традицией. Таким образом, те, кто ратуют за "чистоту" языка от разного рода заимствований, являются менее русскими, чем сами полагают.
Брат рассказал от знакомого татарина, что тюркоязычным людям сложно понять разницу между "зачем" и "почему". - "Почему" указывает на начало, а "зачем" - на итог. - Главное, что "зачем" указывает на наличие воли, у которой есть цель, а "почему", может быть связано как с субъективной целью, так и с независимыми причинами. а ведь наличие отдельных слов для этих понятий - глубокий философский вопрос... Решение ...
personne - никто (фр.)
Предположительное родство слова век с лит. viẽkas "сила, жизнь", véikus "проворный, быстрый" (как русское живой по отношению, например, к активному ребенку) делает более понятным, почему в летописях нет никакого видимого определения числа лет в веке и соответствует выражению "прожить свой век". Если вам кажется странным понимание века, как единицы времени в размере человеческой жизни, вспомните о мерах длины типа локоть или фут (т. е. "нога", ...
Обновлено 18.12.2010 в 13:29 St.Absinthia
очепятки - глаза на ногах. крайне важный орган для обнаружения причин того или иного явления.
Этимология задается целью проследить историю слова до изначальной формы. В процессе изучения количество слов уменьшается, а языки сливаются. Если бы этот процесс можно было довести до абсолюта, то есть, до самого последнего (последнего в ретроспективе, то есть, первого) слова, это должно быть то самое слово, которое "было сначала", то есть, Бог.
Каять - порицать, осуждать Окаянный - проклятый, отверженный, греховный. Неприкаянный - не находящий себе места, беспокойный, а также не имеющий постоянного места, положения в жизни, неустроенный. Слово относительно новое, так что возможно создалось на смешении "окаянности" с именем окаянного Каина, неприкаяно шатающегося по земле, впрочем мнение, что это созвучие не более, чем совпадение, также вполне обосновано.
эх, сколько у меня мыслей для [никому кроме меня не интересной] этимологической рубрики. а времени нет, совсем нет. вече - от вещати - говорить, в псковском диалекте - кричать, думаю, родственность с визгом только слепоглухой не заметит.
Инженер Герстнер решил привлечь для езды по железной дороге 450-тысячное население столицы. С этой целью он в своей работе "О выгодах построения железной дороги из Санкт-Петербурга в Царское Село и Павловск" в марте 1836 года писал, обращаясь к жителям Петербурга: "Здоровье есть первое и высочайшее благо каждого человека; всякий благоразумный человек должен заботиться о сохранении оного... Но как коротко лето в переменном климате Петербурга. Посему не справедливо ли будет утверждать, ...
Обновлено 11.07.2010 в 23:17 St.Absinthia