так это вообще иероглиф традиционного написания. сейчас в китае этого иероглифа нет, китаянка мне сказала что даже раньше такого иероглифа не было. не знаю конечно насколько она осведомлена, но она таки носитель языка. она сказала что это японский иероглиф. японцы конечно потырили иероглифы у китайцев, но и свои они тоже понасоздавали.
ключ - 149 - это порядковый номер ключа? и где есть такой список ключей? они ведь в разных книгах по-разному пронумерованны..
и здесь не один ключ, а четыре
1 - "слово, речь", 2- земля или воин, всегда их путаю, 3 - крыша, 4 - не помню..
и что за доп.черты? О.о дополнительные? там всего 14 черт без всяких дополнений...

на самом деле если бы не было этих реформ - мы бы задолбались учить китайский язык. старые иероглифы - мало того что никоим образом некомпактные, так как в них черт больше, так еще это большое количество черт как раз таки и затрудняет запоминание...
Хуан Ди - это не фамилия и даже не имя - переводится как "император"... какого именно императора вы имеете ввиду? о.о